Considering translation options
I think it’s harmless to ask for clarity based on the guidelines. Firstly, I could provide the English translation. Then, I could offer two options: would they like to check the original source and context, or should I rewrite it as a news headline or social media copy? I should focus on crafting a catchy headline in Chinese, keeping formatting light with no emojis unless absolutely necessary. Lastly, I’ll ask if they need additional background information.
这是在引用卢卡·托尼的评价吧?要我翻译、改写成标题/文案,还是帮你查证出处和背景?
需要我核实这段话的来源、时间和具体比赛背景,或者补充相关数据对比吗?
